21

Materiali grezzi, parole e tele: consigli e tendenze per le pareti di casa

Una casa, prima ancora di esser costituita da ambienti allestiti con mobili e complementi d’arredo, è fatta di stanze e di pareti, e sono proprio queste ultime a rappresentare il punto di partenza per qualsiasi intenzione di personalizzare gli interni. Sulle pareti, quindi, ci concentriamo per proporvi consigli e tendenze.

A house, even before being composed of environments set up with furniture and home furnishings, is made up of rooms and walls, and it is precisely this that represent the starting point for any interior personalizing plan. So we will focus on the walls to offer advices and trends.

Accanto alla corrente “nordica” che vuole l’utilizzo del bianco totale e alla sempre valida alternativa d’impiegare il colore per caratterizzare gli spazi e giocare sulle profondità, ultimamente si sta imponendo una rinuncia alla tinteggiatura delle pareti per dar risalto ai materiali edili. Una scelta che, lasciando le pareti al grezzo dell’intonaco, fa emergere confini imperfetti, tonalità di grigio e consistenze materiche capaci di caratterizzare gli ambienti con un’atmosfera industriale. È questa una delle tendenze alle quali ci siamo ispirate questo inverno, smorzando un po’ del romanticismo tipico di Blanc MariClò con un tocco “modern rustic” e metropolitano. Ne sono la riprova alcune delle ambientazioni pensate per la camera da letto dove, sullo sfondo dell’intonaco grezzo, lo stile sofisticato di testate imbottite e trapunte finemente ricamate si esalta e si rinnova.

Next to the “Nordic” trend that suggests to use full white and to the increasingly attractive alternative to use color to characterize spaces and play on depth, lately it is imposing a renunciation of painting walls to stand out building materials. A choice that, leaving the rough plaster walls, reveals imperfect boundaries, gray shades and matter textures capable of characterizing environments with an industrial atmosphere. This is one of the trends to which we inspired this winter, deadening a bit of the typical Blanc MariClò romanticism with a “modern rustic” and metropolitan touch. Some of the environments designed for the bedrooms are proves of that. In that we can see in the background the rough plaster, the sophisticated style of quilts and finely upholstered headboards embroidered, which enhances and renews itself.

Non è tutto: per dare un nuovo look alle pareti ci sono anche le parole da dipingere sui muri. Possono esprimere un desiderio, una citazione o un augurio, possono modularsi in caratteri “gotici”, “handwriting” o “calligrafici”, possono arricciolarsi in linee romantiche o assumere tratti decisi. Le combinazioni sono pressoché infinite. Noi abbiamo scelto citazioni ottimiste e sognatrici per presentare il coordinato letto Fru Fru e i boutis della linea Clementine.

It’s not all: to give a new look to the walls there are also words to be painted on the walls. It can express a desire, a quote or a wish, it can modulate characters in “Gothic”, “handwriting” or “calligraphic”, they can be curly in romantic lines or take marked bold. Combinations are almost endless. We chose optimistic and dreaming quotes to present Fru Frue bed linens and Clementine boutis.

Insieme alla possibilità di lasciare i materiali edili in vista e di imprimere scritte sui muri, le pareti possono anche esser vestite. Come? Utilizzando delle tele che riproducono pitture delicate al punto da risultare quasi evanescenti. Le loro cromie sono soffuse e polverose: non semplici grigi, rosa, beige, bensì toni caratterizzati da una sfumatura capace di renderli palpabili come la cipria e di differenziarli dalla sensazione di solidità trasmessa da nuance pastello. Confini che s’impongo e che al tempo stesso si perdono, caricando gli ambienti di atmosfera e di calore.

Along with the possibility of leaving building materials in view and give written on the walls, walls can also be dressed. How? Using canvas with delicate paintings so that it seems to be almost evanescent. Their colors are dim and dusty: not simple gray, pink, beige, but tones characterized by a gradient that can make them palpable as the powder and to differentiate them from the solid feel transmitted by pastel nuances. Boundaries which impose and at the same time you lose, filling up environments with atmosphere and heat.

E se “i sogni son desideri”, i nostri mischiano materiali e cromie per fare delle ambientazioni di Blanc MariClò l’espressione dei vostri sogni shabby a partire dalle pareti.

And if “dreams are wishes,” our dreams mix materials and colors to make Blanc MariClò settings expression of your shabby dreams starting from the walls.

Parole di Martha Bartalini per Blanc Mariclò
Words by Martha Bartalini for Blanc Mariclò
12

Il vocabolario dello Shabby di Blanc MariClò

Uno sguardo al passato per plasmare il futuro

A view on the past to shape the future

 

Per fare un passo avanti a volte è necessario guardarsi indietro. Così, in questi primi giorni dell’anno, mentre da un lato siamo alle prese con i preparativi in vista delle fiere di Parigi e Milano e dall’altro ci dedichiamo agli ultimi ritocchi del catalogo autunno-inverno 2016/17, ci fermiamo un attimo, riprendiamo il respiro e diamo uno sguardo a ritroso sul nostro percorso creativo. È un moto di consapevolezza, un espediente per osservare una parte del nostro iter da fuori e prendere nuovo slancio per affrontare ciò che il nuovo anno ci riserverà. “Non è possibile unire i puntini guardando avanti; potete unirli solo guardandovi all’indietro” diceva Steve Jobs, ed è proprio così: come nella vita, anche nell’esperienza lavorativa la congiunzione fra gli eventi, gli impegni, la ricerca, i passi falsi e le risalite è possibile soltanto guardandosi indietro e, oggi, questo atto lo compiamo tornando a sfogliare il vocabolario dello shabby di Blanc MariClò.

To take a step forward sometimes we need to look back. Thus, in these first days of the year, while we are dealing with preparations for Paris and Milan fairs and to the finishing of the Autumn/Winter catalog 2016/17, we are taking a break, we are taking a breath and we are looking back on our creative path. It is an impulse of awareness, a way to observe a part of our process from outside and to take a new impetus to deal with what the New Year will save for us. “You can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards” said Steve Jobs, and rightly so: as in life and in working experience the conjunction between events, commitments, research, missteps and ascents is possible only looking backwards and, today, we are making it going back to browse through Blanc MariClò shabby glossary.

La copertina del vocabolario dello shabby di Blanc MariClò

Lo abbiamo proposto all’inizio di marzo, in una sorta di gioco che ci ha viste associare a ogni lettera dell’alfabeto una delle caratteristiche dello nostro stile. Per farlo, abbiamo attinto a spunti, ambientazioni e materiale fotografico dei cataloghi primavera-estate 2015 e autunno-inverno 2015/16. Ne è uscito il piccolo opuscolo che abbiamo rilegato e che, per chi si fosse perso una o più uscite periodiche della rubrica, vi proponiamo per intero in formato scaricabile.

We proposed it at the beginning of March; like a game we associated each letter with one characteristic of our style. To make it, we obtained ideas, locations and photographs from spring-summer 2015 and autumn-winter 2015/16 catalogs. It came out the little brochure that we bound and that, for those who missed one or more periodic outputs, we propose it in full downloadable format.

A, B, C… Dalla luce soffusa di un’Abat-jour alle caratteristiche del Decapato, dall’utilizzo di un Etagère al senso della parola Home, dall’Impuntura alle Nappe, da un giocoso Orsetto a un tocco Retrò, dallo charme di un Separé alle consistenze velate di una Zanzariera… Lettera dopo lettera abbiamo composto il vocabolario dello shabby di Blanc MariClò e dalle sue pagine emerge una casa luminosa e confortevole, dove le finestre sono incorniciate da Mantovane e i Guardaroba presentano ciuffi di ortensie essiccati fra i vestiti, dove i letti sono coperti da morbidi boutis e le tende rette da Nappe, dove l’estate regala freschezza e l’inverno calore.

A, B, C … From the dim light of a Table lamp to the Pickled characteristics, from the use of an Etagère to the sense of the word Home, from Stitching to Nappe, from a playful Teddy Bear to a Retrò touch, from the charm of a Booth to the veiled texture of a Mosquito net … Letter after letter we create the Blanc MariClò shabby glossary and from its pages emerge a bright and comfortable house, where windows are framed by valances and the wardrobes have tufts of dried hydrangeas between clothes, where beds are covered with soft quilts and curtains governed by Nappe, where summer gives freshness and winter warmth.

Mutano le collezioni, cambiano le palette di colori e i materiali in una serie di tappe fatte di studi cromatici, valutazioni di consistenze tattili, creazioni di ambienti in grado di trasmettere un mood ogni volta diverso ma al tempo stesso aderente al nostro stile. Ci guardiamo attorno alla ricerca di emozioni da trasferire su tessuti e da trasmettere con un’atmosfera: a volte è un fiore, altre una stampa, altre una forma precisa. Il mondo è una sorta di bacheca infinita dalla quale trarre, di volta in volta, quel particolare capace di fare la differenza e di modulare uno stile che, per plasmare il proprio futuro, guarda al proprio passato con l’intenzione di restare fedele allo spirito informale e chic dello shabby di Blanc MariClò.

Collections are changing, the palette colors and materials are changing in a series of steps made by chromatic studies, analysis of tactile textures, creation of environments that can transmit different moods but, at the same time, adhering to our style. We look around in search of excitement to be transferred on fabrics and passed by an atmosphere: sometimes it is a flower, others times it is a print, or it is a precise shape. The world is a kind of infinite board from which to draw, time after time, the particular which is able to make a difference and to modulate a style that, to shape its own future, is looking to the past with the intention to remain faithful to the informal and shabby chic spirit of BlancMariClò.

Parole di Martha Bartalini per Blanc Mariclò
Words by Martha Bartalini for Blanc Mariclò