18

In cucina con Blanc MariClò: ricette e idee dal sapore shabby chic

Una crostata all’ora del tè

A pie at tea time

Un pomeriggio grigio, il ticchettio incessante della pioggia, le gocce che rigano i vetri e il panorama che sfuma… La voglia di casa, di confidenze fra amiche, di tè caldo e di un dolce che ricordi l’estate… Che ne dite di una crostata con la marmellata di susine?

L’appuntamento di oggi con la rubrica “In cucina con Blanc MariClò” si concentra su un dolce antico ma intramontabile, di facile preparazione anche per chi non è solito dilettarsi con farina, uova e mattarello. Parliamo di una crostata farcita con una confettura fatta in casa: abbiamo scelto quella di susine per il sapore intenso e zuccherino tipico di questo frutto estivo, ma ognuno può scegliere la marmellata che preferisce. Il punto di partenza, in ogni caso, resta sempre lo stesso: la pasta frolla, che qui vi proponiamo seguendo la ricetta di Sale e Pepe.

A gray afternoon, the incessant patter of rain, the drops streaming down the windows and the view that fades … The desire of your home, of confidences between friends, of hot tea and sweet summer memories … How about a pie with plum jam?

Today’s appointment with the “Cooking with Blanc MariClò” section, focuses on a old but timeless sweet, easy to prepare also for those who don’t usually dabble with flour, eggs and rolling pin . We speak of a tart stuffed with homemade jam: we chose plum for the intense and sugar flavor typical of this summer fruit, but everyone can choose the jam he prefers. The starting point, however, remains the same: the pastry, which we propose here following the Salt and Pepper recipe.

Ingredienti

  • 300 g di farina 00
  • 120 g di zucchero
  • 150 g di burro
  • 1 uovo intero
  • 2 tuorli
  • 1 limone
  • 1 cucchiaino di lievito
  • sale q. b.
  • 1 vasetto di marmellata di susine

Ingredients

  • 300 g of wheat flour
  • 120 g of sugar
  • 150 g of butter
  • 1 egg
  • 2 egg yolks
  • 1 lemon
  • 1 teaspoon of cooking powder
  • salt
  • 1 plum jam jar

Preparazione

Versate la farina su una spianatoia e lavoratela con il burro freddo. Formate un incavo al centro e aggiungete lo zucchero, l’uovo intero, i due tuorli, un pizzico di sale e la scorza di un limone grattugiata. Se volete ottenere una frolla più morbida, unite anche un cucchiaino di lievito per dolci in polvere setacciato. Lavorate l’impasto fino a renderlo omogeneo ed elastico, poi avvolgetelo in un foglio di pellicola e lasciatelo riposare in frigo per almeno un’ora.

Dopodiché, cospargete la spianatoia con poca farina e stendete ¾ della pasta frolla con il mattarello fino ad arrivare a uno spessore di 4-5 mm. Imburrate una teglia, arrotolate la pasta sul mattarello e srotolatela direttamente sullo stampo passando il mattarello sopra il bordo in modo da eliminare la pasta in eccesso. Punzecchiate il fondo con una forchetta e stendete sulla frolla uno strato di marmellata di susine. Spianate la pasta restante, ricavatene delle strisce e disponetele a griglia sopra la farcitura. La crostata è pronta! Non resta che cuocerla in forno preriscaldato a 180° per 30-35 minuti.

Directions

Pour the flour on a pastry board and knead with cold butter. Form a hollow in the center and add the sugar, the egg, two egg yolks, a pinch of salt and the grated rind of one lemon. If you want to get a softer crust, add even a teaspoon of sifted baking powder. Knead the dough until it is smooth and elastic, then wrap it in plastic wrap and let rest in refrigerator for at least an hour.

Then, sprinkle the work surface with a little flour and roll out ¾ of the pastry with a rolling pin until you get to a thickness of 4-5 mm. Grease a baking sheet, roll the dough on rolling pin and unroll directly to the mold through the rolling pin over the edge so as to remove the excess dough. Prick the bottom with a fork and spread on the pastry a layer of plum jam. Roll out the remaining dough, cut out the strips and arrange them in a grid over the stuffing. The pie is ready! It just has to bake it in a preheated oven at 180 degrees for 30-35 minutes.

Presentazione

Mentre le amiche arrivavano alla spicciolata e il bollitore sbuffava, la nostra tavola ha assunto un aspetto sofisticato senza rinunciare a un look country-chic. Le ceramiche della Toscana Collection sono state posate su runner e tovagliette di boutis, e la nostra crostata ha trovato collocazione su un’alzata circondata da altri dolci, da vasi con ortensie essiccate e da vecchie posate legate con un nastro di pizzo. Cura, dettagli, voglia di stare insieme e di fare di un pomeriggio qualsiasi un istante prezioso: ecco cosa ha rappresentato una crostata all’ora del tè impreziosita dal raggio di sole che, facendosi largo fra una nuvola e l’altra, è rimasto impresso nelle nostre foto.

Alla prossima ricetta con Blanc MariClò.

Presentation

While her friends arrive in dribs and drabs and the kettle blew, our table has hired a refined look without giving up a country-chic one. Tuscany Collection ceramics has been placed on runner and placemats quilts, and our pie on a shrug surrounded by other sweets, vases with dried hydrangeas and old cutlery tied with a lace ribbon. Care, detail, desire to stay together and make each afternoon a precious moment here is what has been a pie at tea time enriched by the ray of sunlight which, making their way between a cloud and the other, remained imprinted in our photos.

See you with the next recipe with Blanc MariClò.

Parole di Martha Bartalini per Blanc Mariclò
Words by Martha Bartalini for Blanc Mariclò
23

In cucina con Blanc MariClò: ricette e idee dal sapore shabby chic

Biscotti di pan di zenzero

Gingerbread cookies

Che Natale sarebbe senza albero, decori, lucine, regali, vecchi film e… Omini di pan di zenzero? Saporiti e speziati, questi biscotti sono da tempo entrati a fare parte dei classici natalizi non solo come elemento goloso, ma anche come momento d’allegria da condividere e assaporare in famiglia fin dalla preparazione. Mani in pasta, quindi, con la ricetta dei gingerbread men di farina integrale proposta da Gnambox e qualche consiglio di stile in vista della colazione del 25 dicembre.

What would Christmas be without a tree, decorations, lights, gifts, old movies and … gingerbread men? Tasty and spicy, these biscuits have long entered a part of the classic Christmas not only as a tasty element, but also as a moment of joy to share and enjoy with family since the preparation. Hands-on, then, with the recipe for gingerbread men in whole wheat flour proposed by Gnambox and some style advice in view of the 25 December breakfast.

Biscotti di pan di zenzero

Ingredienti per i biscotti (25 omini)

  • 350 g di farina integrale
  • 100 g di zucchero di canna
  • 100 g di burro
  • 2 cucchiai di miele di castagno
  • 2 cucchiai di zenzero in polvere
  • 2 cucchiaini di cannella in polvere
  • 1 cucchiaio raso di bicarbonato
  • ½ cucchiaino di chiodi di garofano in polvere
  • ¼ di cucchiaino di noce moscata in polvere
  • 1 uovo

Ingredients for cookies (25 men)

  • 350 g of wheat flour
  • 100 g of sugarcane
  • 100 g of butter
  • 2 tablespoons of chestnut honey
  • 2 tablespoons ginger powder
  • 2 teaspoons cinnamon powder
  • 1 level tablespoon of baking soda
  • ½ teaspoon of clove powder
  • ¼ teaspoon nutmeg powder
  • 1 egg

Ingredienti per la decorazione

  • 200 g di zucchero a velo
  • 1 albume
  • Decorazioni alimentari

Ingredients for decorations

  • 200 g of icing sugar
  • 1 egg white
  • Food decorations

Biscotti di pan di zenzero_Segnaposto

Preparazione

Unite la farina con lo zucchero, le spezie, il bicarbonato e, in ultimo, il burro freddo tagliato a pezzetti. Aggiungete il miele e impastate fino a ottenere un composto omogeneo ma ancora farinoso. Unite un uovo intero e continuate a lavorare fino a quando otterrete una consistenza morbida e omogenea. Avvolgete il composto nella pellicola trasparente e lasciatelo riposare in frigo per almeno due ore. Dopodiché, infarinate il piano di lavoro e stendete la pasta di pan di zenzero in una sfoglia dello spessore di circa 5 mm. Ritagliate i biscotti con gli stampini che più preferite e posizionateli su una teglia foderata di carta antiaderente. Cuoceteli nel forno pre-riscaldato a 180°C per circa 10 minuti.

È il momento della glassa: mettete un albume in una terrina e montatelo con una frusta aggiungendo lo zucchero a velo fino a ottenere una crema densa e bianca. Una volta raffreddati, decorate i biscotti servendovi di un sac à poche con il beccuccio stretto e liscio. Date libero sfogo all’inventiva: create faccine sorridenti, capelli, bottoni e bijoux, aggiungete gocce di cioccolato e decorazioni alimentari, personalizzate i vostri gingerbread men e animateli di spirito natalizio!

Directions

Combine flour, sugar, spices, baking soda and, finally, the cold butter cutted into small pieces. Add honey and mix until mixture is smooth but still floury. Add a whole egg and keep working until you get a soft and homogeneous consistency. Envelop the mixture in plastic wrap and let rest in refrigerator for at least two hours. After flour the work surface and roll out the gingerbread dough in a pastry puff of about 5 mm. Cut cookies with stencils that you prefer more, place them on a baking sheet lined with greaseproof paper. Bake in pre-heated oven at 180° C for about 10 minutes.

Now we have to think about icing: put an egg white in a bowl and mount it with a whisk, adding the icing sugar until you have obtained a thick and white cream. When cool, decorate cookies helping you with a sac a poche with tight and smooth spout. Unleash inventiveness: create smiley faces, hair, jewelry and buttons, add chocolate chips and food decorations, personalize your gingerbread and animate it with Christmas soul!

Biscotti di pan di zenzero_Particolare_Segnaposto

Presentazione

Il bello dei biscotti di pan di zenzero è anche il fatto di poterli utilizzare come decorazione. Un primo modo è quello di praticare un piccolo foro alla loro sommità nel momento di ritagliarli dalla pasta: basterà poi servirsi di un semplice nastrino per appendere i gingerbread men all’albero o in giro per casa. Un altro modo consiste nel trasformare gli omini di pan di zenzero in simpatici segnaposto: fissandoli con uno stuzzicadenti a un supporto di legno sembrerà che si reggano “in piedi” e che accompagnino ogni posto tavola con l’allegria del loro sorriso. È quest’ultima l’alternativa che abbiamo scelto per una colazione di Natale che immaginiamo nel segno della tradizione e del rosso. Rosso per la tovaglia. Rosso per le tazze mug e i piatti. Rosso per le teglie utili a presentare uva, ribes, meringhe, paste frolle e un soffice ciambellone. Rosso per le bacche che vestono di festa alberi e arbusti e che, se legate al tovagliolo con un biglietto d’auguri, contribuiscono alla nostra idea di un Natale shabbychic…

Presentation

The good thing of Gingerbread cookies is the fact they can be used as decorations. The first way is to drill a small hole at their summit when we cut them: it will suffice to use a simple ribbon for hanging gingerbread men on the tree or around the house. Another way is to turn gingerbread men in nice placeholder: fixing it with a toothpick in a wooden stand so that it seems they are “standing” and that they accompany each plate with the joy of their smile. It is the latter alternative we have chosen for a Christmas breakfast which we imagine in the name of tradition and red. Red for the tablecloth. Red for the cups and dishes mug. Red for the baking trays useful for presenting grapes, currants, meringues, shortbread and a soft donut. Red berries that dress the celebration with trees and shrubs and, if linked to the napkin with a greeting card, contribute to our idea of ​​a shabby chic Christmas…

Particolare_Piatti

Paste_frolle

Particolare_colazione

Teglie_Ribesù

Teglie_Ciambellone

Parole di Martha Bartalini per Blanc Mariclò
Words by Martha Bartalini for Blanc Mariclò